TRANSLATING THE SACRED: A TOPIC-CHAIN APPROACH TO TEACHING ENGLISH-CHINESE TRANSLATION STRATEGIES FOR RELIGIOUS TEXTS

Authors

  • Wei Li School of Humanities &Social Sciences, Xi’an Polytechnic University, Xi’an, 710048, China

DOI:

https://doi.org/10.24204/ejpr.2021.3870

Keywords:

English, Chinese, Translation Strategies, EFL Learners, Religious Texts

Abstract

This paper examines the efficacy of three pedagogical approaches for teaching English-Chinese translation strategies, specifically applied to religious texts for intermediate-level EFL (English as a Foreign Language) learners. The participants were randomly divided into three groups, each trained with a distinct methodological framework: Explicit-Method-Chain (EMC), Explicit-Task Method Chain (ETMC), or Implicit Task Method Chain (ITMC). Utilizing a mixed methods approach, this study gathered quantitative and qualitative data in its formative stage to assess the effectiveness of each strategy, followed by a comparative analysis of their outcomes. The findings indicate that while all strategies significantly enhance the translation skills of intermediate EFL learners, the Explicit-Task Method Chain (ETMC) proved more effective, particularly in the accurate and culturally sensitive translation of complex theological concepts and sacred language. This suggests that explicit task-focused training better prepares translators to handle the nuanced aspects of religious texts, thereby facilitating a deeper understanding and respect for cultural and spiritual nuances in translation practices.

Published

2022-10-26

How to Cite

Li, Wei. 2022. “TRANSLATING THE SACRED: A TOPIC-CHAIN APPROACH TO TEACHING ENGLISH-CHINESE TRANSLATION STRATEGIES FOR RELIGIOUS TEXTS”. European Journal for Philosophy of Religion 16 (1):253-69. https://doi.org/10.24204/ejpr.2021.3870.

Issue

Section

Research Articles